Beiträge zur Erklärung des Alten Testamentes, Volume 4Coppenrath, 1855 - Bible |
Other editions - View all
Common terms and phrases
Abhandlung Abraham alexandrinische Uebersetzer alten Testamentes Amalekiter arabische aufser Ausleger ausschliefsliche Balak Bedeutung bemerkt bezeichnen bezeichnet Beziehung blofs Büchern Moses Canaan Canaaniter chaldäische Cham Christi Christus dafs dafs Bileam dafs Noach daher daſs David derselbe deus Edom Edomiter eius Engel Jehovas enim Erde gesegnet Erklärung erst ewig Feinde Fluch Gesalbten Glück göttlichen grofsen gröfsten Grund hauptsächlich Hebr Heiden heifst heil Hieronymus indem Isaak Israeliten Jakob Japhet Jehova Juden Knecht König Königthum läfst lich Menschen Messias Moab Moabiter mufs Nachkommen Sems Nachkommenschaft namentlich Noach offenbar Onkelos Patriarchen Patritius Pentateuch Propheten quae quia quod Rede Reich Salomo Samen Scepter schreibt Segen segnen Semi Sinn Sohn spricht Stern Suffix Targum Theodoret unserer Stelle unserer Weissagung Vater Verheifsung Verse Volke Israel Völker der Erde wahren Gottes Weissagung Bileams worin Worte z. d. St Zukunft Zweifel αὐτοῦ ἐν καὶ τὴν τῆς τοῖς τοῦ τῷ יְהוָה מַלְאַךְ
Popular passages
Page 115 - Per memetipsum juravi, dicit Dominus : quia fecisti hanc rem, et non pepercisti filio tuo unigenito propter me, bene(dicam tibi, et multiplicabo semen tuum sicut Stellas cceli, et velut arenam quae est in littore maris. Possidebit semen tuum portas inimicorum suorum, et benedicentur in semine tuo omnes gentes terrae, quia obedisti voci meae.
Page 178 - Videbo eum , sed non modo : intuebor illum, sed non prope. Orietur stella ex Jacob, et consurget virga de Israel, et percutiet duces Moab, vastabitque omnes fllios Seth.
Page 114 - Sohnes nicht verschont, ^daß ich deinen Samen segnen und mehren will wie die Sterne am Himmel und wie den Sand am Ufer deS Meeres, und dein Same soll besitzen die Thore seiner Feinde, ^ und durch deinen Samen sollen alle Völker auf Erden gesegnet werden, darum daß du meiner Stimme gehorcht hast.
Page 110 - Egredere de terra tua, et de cognatione tua, et de domo patris tui, et veni in terram quam monstrabo tibi. — Faciamque te in gentem magnam, et benedicam tibi , et magnificabo nomen tuum, erisque benedictus. — Benedicam benedicentibus tibi, et maledicam maledicentibus tibi, atque in te benedicentur universae cognationes terrae.
Page 118 - Et peregrinare in ea, eroque tecum, et benedicam tibi: tibi enim et semini tuo dabo universas regiones has, complens juramentum , quod spopondi Abraham patri tuo. 4. Et multiplicabo semen tuum sicut stellas...
Page 330 - Iehova sprach zu mir: sie haben wohl geredet. 18. Propheten will ich ihnen erwecken aus ihren Brüdern , wie du bist, und will meine Worte in ihren Mund legen, und sie sollen zu ihnen reden alles, was ich gebiete. 19. Und wer nicht höret auf meine Worte, die sie» reden in meinem Namen, von dem will ichs fordern.
Page 289 - Einen Propheten will ich ihnen aus der Mitte ihrer Brüder erstehen lassen, wie dich, und will meine Worte in seinen Mund legen, und er soll ihnen alles sagen, was Ich ihm befehle. '"Wer aber auf 'seine' Worte, die er in meinem Namen reden wird, nicht hört, von dem werde ich Rechenschaft fordern.
Page 309 - Schrift alten und neuen Testaments enthaltenen Göttlichen Offenbarung, wider die Feinde derselben erwiesen und gerettet...
Page 120 - Dominum innixum scake dicentem sibi : Ego sum Dominus Deus Abraham patris tui, et Deus Isaac; terram in qua dormis tibi dabo et semini tuo. Eritque semen tuum quasi pulvis...
Page 118 - Aegyptum sed quiesce in terra quam dixero tibi 3 et peregrinare in ea croque tecum et benedicam tibi tibi enim et semini tuo dabo universas regiones has complens iuramentum quod spopondi Abraham patri tuo 4 et...