Sancho Panza's proverbs, and others which occur in don Quixote, with a tr., notes, and intr., by U.R. Burke |
Common terms and phrases
according alfo Arabs ASNO aunque become beginning beſt better bien birds bread broken buen buena buenos cafa called century cerro cofa collections common como contains corazon courſe difficulty Dios Don Quixote efta efto Engliſh equally eſpecially evil expreffion fame fignifies fome fortune French fuffers GATO give goes heart himſelf hombre hope houſe idea Introduction Jarvis keep King language lefs literally live look Madrid mala matter means mouth muſt never para PERRO Pineda pitcher proverb purpoſe quien rich Rome Sancho ſay ſhould Spain Spaniards Spaniſh Spaniſh proverbs thee theſe thing thoſe TIEMPO todo true uſed vale Vide whofe woman worth
Popular passages
Page 23 - For he who fights and runs away May live to fight another day ; But he who is in battle slain Can never rise and fight again.
Page 20 - Y así como suele decirse: el gato al rato, el rato a la cuerda, la cuerda al palo, daba el arriero a Sancho, Sancho a la moza, la moza a él, el ventero a la moza, y todos menudeaban con tanta priesa que no se daban punto de reposo...
Page 40 - Quijote-, que no hay memoria a quien el tiempo no acabe, ni dolor que muerte no le consuma.
Page 28 - Y diganme, i por ventura habra quien se alabe que tiene echado un clavo a la rodaja de la fortuna? No, por cierto; y entre el si y el no de la mujer no me atreveria yo a poner una punta de alfiler, porque no cabria. Denme...
Page 9 - Mas sabe el loco en su casa, que el cuerdo en la agena. — " The fool knows more in his own house, than a wise man in that of a stranger.
Page 8 - Whether the knife fall on the melon or the melon on the knife, the melon suffers equally.
Page 27 - The counsel of a woman is not worth much, but he who does not take it is more worthless still. — Cervantes.
Page 29 - He who does not intend to pay is not troubled in making his bargain.
Page 3 - Tell me with whom you live, and I will tell you what you are,
Page 30 - Mas vale PAJARO en mano que buitre volando. A bird in the hand is better than an eagle on the wing.